跟清教徒学英语(或者神学)

按:开始闭关校对《成圣的福音奥秘》一书,也算是自己的灵修功课吧。将从前已经校对过的5章也一并重新仔细检查校对,又发现多处错误,看来我的水平还是不行,校对的态度还是不够耐烦。需得好好端正一下。 ...

June 21, 2020 · 6 min · eddy

事工哲学(42)|时间价值管理

家父川大数学系毕业,家母川外俄语系毕业,退休之前分别教授数学(运筹学)和外语(俄语、法语)。1960年代大学毕业,国家将他们分在了重庆和成都两地不同的高校,为了能聚在一起,两人都放弃了大学的教职,到了重庆外语学校做中学老师,直到1980年代才重新回到高校。 ...

June 17, 2020 · 6 min · eddy

CAT计算机辅助翻译工作坊散记

一个事情,第一眼看上去不成章法,但坚持下去,就成为“行为艺术”了。回头看过去,还是不成章法,只能一笑置之。 ...

June 9, 2020 · 4 min · eddy

事工哲学(41)|空空的佩剑

5 所以你们必须顺服,不但是因为刑罚,也是因为良心。 5 Therefore one must be in subjection, not only to avoid God’s wrath but also for the sake of conscience. 5 διὸ ἀνάγκη ὑποτάσσεσθαι, οὐ μόνον διὰ τὴν ὀργὴν ἀλλὰ καὶ διὰ τὴν συνείδησιν, ...

May 29, 2020 · 4 min · eddy

服务器更新

花样作死的事情,心情不好的时候发作频率较高。 偶然想起服务器还是古早的古早的古早以前的centos7,于是没有细想就打算升级为centos8.1。待到将所有准备工作都做好,将内核和yum都删除之后,才发现有几个重要文件冲突了,升级的事情并不那么容易。 ...

May 28, 2020 · 3 min · eddy

书籍还是视频翻译?

最近和朋友们讨论几本书籍的翻译,其中一个巨大而难以克服的问题是翻译版权问题。 鉴于目前的形势,或许可以筹集翻译的经费,但有些重要选题却难以出版。一种可能的做法是在网络上免费提供给更多的读者,从长远来开,对中国教会和基督徒是有利的做法,但拥有版权的出版社似乎很难同意这样的授权。无论出版社是否基督教事工,都希望能够有收入,能维持下去,所以并不太容易授权免费发行。 ...

May 20, 2020 · 1 min · eddy

和合本翻译研究|底本与背景资料

唯有这种句子,大概能看出和合本的底本和依据,其他都是“浮云”: 和合本-使徒行传 27:12 菲尼基是克里特的一个海口,一面朝东北,一面朝东南。 ...

May 20, 2020 · 6 min · eddy

和合本翻译研究|使徒行传26:23——“首先”?

22然而我蒙 神的帮助,直到今日还站得住,对着尊贵、卑贱、老幼作见证;所讲的并不外乎众先知和摩西所说将来必成的事, 23就是基督必须受害,并且因从死里复活,要首先把光明的道传给百姓和外邦人。 ...

May 12, 2020 · 2 min · eddy

和合本翻译研究|名词的词性和数量

简单提一下最近在翻译和研究的过程中遇到的两处经文,涉及名词的词性和数量问题,和合本的处理不是太理想。 100多年以前的和合本翻译,在名词的处理上应该是白话文的开拓时期,底本研究和考古成果也与100年之后不可同日而语,所以这些经文与其说有问题,不如说圉于局势,存在一点历史性遗憾。我收集这些材料,除了个人研究偏好,也希望为了将来的新一代圣经学者们翻译新的汉语译本提供一点参考,知道一个一线牧者在处理圣经文本时的着重和需要的精确性。 ...

May 2, 2020 · 3 min · eddy

事工哲学(36)|Doing and Being

最近的各种事情引起若干新的思考,越发觉得汉语缺少“Being”这个概念,对于神学意识也颇有影响。 关于这个概念对于和合本的翻译影响,以前已经有文字详述,讨论“生命在我,复活在我”的修辞问题。这篇文章讨论“生命在我,复活在我”,“我思故我在”,“to be or not to be, that’s the question”等句子的翻译。 ...

April 29, 2020 · 4 min · eddy