《神的护理》编后记

by Annie (刘一新) 按:转发Annie的《神的护理》编后记。很高兴看到Eve和Annie两位译者翻译她们的第一本神学书籍——两位似乎都是第一次翻译这么厚实的书籍。Annie为我署名“特约编辑”,呵呵,似乎是躺赢的“Dream Come True”节奏——我终于成为老牧师了…… ...

May 29, 2022 · 5 min · eddy

神学翻译杂谈(36)|译后编辑时代真的到来了吗?

把公众号从英租界换到法租界,以及任凭前一处长草的事故,乃是有意为之。杜工部说,城春草木深嘛,大抵如是。 ...

May 25, 2022 · 4 min · eddy

神学翻译杂谈(35)|传道人的文字能力

按:我不太发表自己的讲章。是为藏拙。但传道人以话语为服侍工具,对于语言能力的要求是很高的,至少需要意识到不断提高语言表达和沟通能力的必要性。近来读一些(相对)年轻的传道人、译者和神学生的文字,颇觉不安。 作为一位常年编辑大量译文的非高级编审,我也接触过许多有同感的编辑和资深译者。本文亦作为“神学翻译杂谈”的一篇吧。不另开副本了。 ...

May 17, 2022 · 4 min · eddy

神学翻译杂谈(34)|Nuance的味道

三类文字,我觉得是难翻译的。第一是智慧书,比如《沙漠教父言行录》;第二类是古英语,比如《夏洛特梅森的家庭教育》;第三类是神哲学意味很强的文本,特别是在书评中断章取义引用的文本。 ...

May 11, 2022 · 7 min · eddy

事工哲学(126)|What's Run With You?

前一阵子,葛博士讲“反智主义”。我上线听了一阵,没有听完。我不太喜欢他的PPT那种一板一眼的学术分析风格。后来文字版出来,我仔细读了一遍,很有收获,理清了不少概念。 ...

May 2, 2022 · 3 min · eddy

事工哲学(125)|好得离谱

穆桑说,三联那本《大亨小传》,就是那本微软的《了不起的比尔盖兹》,译文好得离谱。事见“浪漫主义是不可能兑现的应许”。 这几天心中郁积烦懑。五本书停摆;两本延期100%。现在似乎寻一位译文好得靠谱的神学译者也是难事,至于好得离谱的那种,怕是只有在穆桑的文章里能看到。 ...

April 26, 2022 · 4 min · eddy

事工哲学(124)|道成肉身与降维打击

事工的哲学,似乎无非是“道成肉身”与“降维服事”。 上周上完了“释经学(基础)”,实际上也算是倾尽全力了。我尽量想要这些不懂英语和两希原文,面向少数族群、主流“边缘群体”的传道人,可以听懂我所讲授的释经进路及其神学理由,释经框架、原则和实作工具。 ...

April 11, 2022 · 2 min · eddy

释经工作坊|中文语法分析

“工作坊”前三天过去了。每天讲6小时,有点累。 但狗急跳墙,人急上房,这一次无法使用希腊文,甚至也不能使用英文做语法分析,所以临时要求大家用中文做语法分析。 ...

April 6, 2022 · 1 min · eddy

Hoehner《以弗所书注释》第一稿完工

无暇休息。今天早晨匆忙教了David一点代数,安排他写了一篇毕达哥拉斯与无理数的作文,然后驱车往返一共100多公里会见朋友,开会,和北京的朋友通电话,回家洗碗,和女儿玩游戏,预备下周的课程…… ...

March 18, 2022 · 2 min · eddy

为何需要圣经辅导?

按:按着几天前的承诺,全文发表Lara Pan关于圣经辅导的长文。Lara曾在匹兹堡的改革宗长老会神学院(RPTS)学习,主修圣经辅导。这篇文章是她在读书期间的课程论文,由她自己翻译为中文,希望我在网站上发表。 ...

March 12, 2022 · 11 min · eddy