
事工哲学(57)|在变化的世界里灌输不变的真理
总是需要写作来对抗遗忘。写作也总是为了对抗遗忘,而不是为了对抗“杠精”。按:本文不涉及神学或解经问题,不涉及某些立场的“神学正确是一种神学不正确”的问题。 ...

总是需要写作来对抗遗忘。写作也总是为了对抗遗忘,而不是为了对抗“杠精”。按:本文不涉及神学或解经问题,不涉及某些立场的“神学正确是一种神学不正确”的问题。 ...

我的教学生涯,从教本科渐渐转到研究生,然后就变成了释经工作坊这样的成人教育,和在家教育这样的学前、小学教育。算起来明年就是从教30周年了。 ...

用了一周时间来翻译《威敏神学》,又完成了第6章的一节“基督的事工”,进入到“基督的补罪”一节。 然后为着另一本书的截稿日期,切换到另一个项目。说起来,霍纳的《以弗所书注释》不算简单,但做起来颇觉顺畅,似乎不以为苦。想想原因,大概是花了功夫在《威敏神学》那些古文上罢。 ...

九标志今晨的一篇文章,糟糕的圣经神学导致糟糕的讲道,偶然在我朋友圈刷屏。 像我这样大部分朋友圈都屏蔽,不是原创(心情、赛图)基本不看的人,居然30分钟内看到这样一篇文章,而且刷屏。 ...

与远来的朋友初次见面聊天,很愉快。 但在一个败坏堕落的世界里,我们谈到的话题并不太轻松。 做牧师的三大痛苦,第一是所有的信任和苦水都会到此为止。 ...

请你告诉我们,这灾临到我们是因谁的缘故?你以何事为业?你从那里来? 约拿书1:8a 这周的讲道会讨论“Business As Mission”的问题,或者庸俗的“织帐篷”问题。这是长达一年的“工作神学”讲道系列的尾声了吧。 ...

不想争论。随口说两句。 两年之前,从解释原则的角度写过一篇文章,和合本翻译探讨——箴言29:9 (兼谈最重要的释经原则),谈到Fiona被一个聊天群移除的事情,随口安慰她几句。 ...

模仿某司马夹头的名言:“反美是工作,移民是生活”。 2016年,本公众号推出的第一篇文章,就是“东方闪电的大型翻译项目”,从此奠定了这个基调。 除此之外,我倒是各种神学背景的翻译项目都在接触。最近手中的一本书名叫“道路、真理、生命”,是卫斯理宗拿撒勒人教会南非地区的一位牧师写的门训材料,通过一个乌克兰的事工机构打发到我这里,转交给陶陶翻译。 ...

偶尔有神学教育机构会问我,是否可以去教一两门课,或者提出请我去做教务长,甚至院长或者board member。 教课的问题,一概推说目前只预备好了一门“释经讲道工作坊”,明年会再开发两门课程出来,号称“MMC-事工倍增循环”和“LGL-传递生命的领导力”。在现有的日程安排下,为了不砸掉自己的品牌(或者不让我的主蒙羞),我需要一门一门课地积累,每门课自己翻译教材,备课,工作坊至少开设数年,才能算是勉强熟练。 ...

杠精走开,急急如律令!最近忙着开工翻译《The Theology of Wesminster Standards》(威敏标准(信条与要理问答)之神学)一书,没时间抬杠。 ...